¡Niltzé, ximopanōlti in Huiquipedia! Nitētlamahmacani nicān. Cualquier duda o comentario no dudes en contactarme en mi página de discusión. Veo que has creado artículos sobre lugares con nombre original en alemán, utilizando adaptaciones o traducciones; anteriormente habíamos llegado a un acuerdo de utilizar los nombres originales u oficiales, para topónimos no documentados en la lengua náhuatl y así evitar difilcultades para identificarlos y conflictos en la preferencia de uso. Sin embargo es un tema que quedó abierto a discusión. Me gustaría saber tu opinión sobre este tema. Saludos cordiales. --Ricardo (discusión) 19:45 2 Cēn 2014 (UTC)Responder

¡Niltzé! Lo siento mucho, no sabia eso... Yo personalmente prefiero crear topónimos en la lengua náhuatl porque pienso que es un idioma amenazado. Quería defender el uso de un náhuatl puro mas entiendo que puede ser inapropriado. --Toichtēcatl 20:03 2 Cēn 2014 (UTC)Responder

No hay problema, crearé un tema de discusión para topónimos donde puedan expresarse los puntos de vista sobre el tema. Continúa contribuyendo al proyecto ¡Saludos! --Ricardo (discusión) 15:58 4 Cēn 2014 (UTC)Responder

Ximipanolti!!—Marrovi (discusión) 20:26 3 Cēn 2014 (UTC)Responder

Topónimos xikpatla

¡Niltzé! He creado una sección donde se podtrán discutir y crear convenciones para la tradicción o adaptación de topónimos de diversos orígenes en Huiquipedia:Tlatēnnōnōtzaliztli cemānāhuacāyōtl tōcāitl, para el caso concreto de topónimos de origen alemán sería en Huiquipedia:Tlatēnnōnōtzaliztli alemantlahtōlli tōcāitl ¡Saludos! --Ricardo (discusión) 19:04 4 Cēn 2014 (UTC)Responder

¡Niltzé! He respondido tu mensaje en Huiquipedia tēixnāmiquiliztli:Tlatēnnōnōtzaliztli cemānāhuacāyōtl tōcāitl; sobre el artículo del monte Ötscher, creo que lo mejor sería preservar el nombre nativo y expresar dentro del atrículo su significado p.e.: "In Ötscher tēpetl, in quihtōznequi Tahtzintēpetl..." ¡Adelante! --Ricardo (discusión) 17:26 6 Cēn 2014 (UTC)Responder


Aquí hay una guía que puede ayudale: es:Anexo:Toponimia de palabras nahuat en El Salvador, saludos.--Marrovi (discusión) 18:10 6 Cēn 2014 (UTC)Responder
Tlazohcamati --Tlatequitiltilīlli:Toichtēcatl, 06.01.2014, 18:12

Teutontlalpan xikpatla

Niltze!!

Veo que propones Toichtlalpan para Alemania, el problema es que nadie conoce ese topónimo y es una mera invensión; en wikcionario hacemos referencia a Teutontlalpan https://es.wiktionary.org/wiki/Teutontl%C4%81lpan , lo cual es una propuesta ya bastante vieja y que es bien aceptada para el náhuatl clásico, pero para las variantes nahuas modernas se usa solo Alemania, alemantlacatl, alemantecatl, o alemantlahtolli cuando nos referimos a la Alemania.

Me gustaría que valoraras las propuestas anteriores y no las inventadas por uno mismo; además te invito también a participar a utilizar wiccionario o bien, a colaborar con nosotros https://de.wiktionary.org/wiki/Kategorie:Nahuatl , saludos!!--Marrovi (discusión) 03:13 11 Cēn 2014 (UTC)Responder

Como puedes ver, el náhuatl no es una lengua unificada, el náhuatl esta fragmentado en muchas lenguas nahuas o dialectos, de donde se desprenden a la vez, otros dialectos, aquí te pongo la propuesta para tartar de entender ordenar un poco al idioma https://es.wiktionary.org/wiki/Categor%C3%ADa:N%C3%A1huatl. --Marrovi (discusión) 03:18 11 Cēn 2014 (UTC)Responder

Te recomiendo que leas esto, saludos desde México.--Marrovi (discusión) 07:06 31 12 Mētz 2015 (UTC)

Reversión xikpatla

Niltze Toichtecatl. Te recuerdo que está prohibido blanquear páginas de discusión, aunque sean las propias. Saludos. Akapochtli | ¡Tleitzin tinechmolwilia! 15:06 19 Icmahtlacome m 2018 (UTC)