Las palabras en náhuatl se marcan con itálicas; las palabras en español entre comillas.

El náhuatl es tal vez la más hermosa lengua de México y, sin duda, una de las más bellas y completas del mundo. Su ortografía clásica es única y ningún otro idioma posee una siquiera similar.

A través del estudio de esta lengua, notarás características parecidas a las del español, y después del inglés, alemán e incluso del francés.

Otrografía xikpatla

Alfabeto xikpatla

Para escribir el náhuatl, se utiliza una variante de la ortografía clásica adoptada por Horacio Carochi en su Arte de 1645, así como una versión

ligeramente modificada del alfabeto latino. El alfabeto de 25 letras es como sigue:


a c ch cu e hu i l* m n o p qu t tl tz x y z ā ē ī ō ll* h*

*No tienen mayúscula.

Lo que sigue es una descripción de los sonidos que varían del español:

  • /a/, /cu/, /e/, /i/, /l/, /m/, /n/, /o/, /p/, /t/, y /y/ son idénticos al español

C, Z xikpatla

(C, c) Para México, no hay diferencia. Para España, se pronuncia como /s/. Ante /a/ u /o/, como /k/, igual que en español.

Ch xikpatla

(Ch, ch) Como /ch/ en "'chabacano" o "mapache".

Hu xikpatla

(Hu, hu) Como /u/ en español. Se vuelve /uh/ ante una o dos consonantes.

Qu xikpatla

(Qu, qu) Como /c/ fuerte, /k/ o /qu/ en español, "casa", "talco".

Tl xikpatla

(Tl, tl) En medio de la palabra, como en español "atlas". Si es final, se suaviza; la /t/ casi no se pronuncia.

Tz xikpatla

(Tz, tz) Como /zz/ en italiano o español "pizza" (/pitsa/).

X xikpatla

(X, x) Al principio parecido a una /ds/ o la /z/ española, en "dseta" (ζ). En medio o al final como la /sh/ inglesa o en ocasiones como la /s/ antes de /t/ en España; "estar".

Ā, Ē, Ī, Ō xikpatla

Las vocales, pero con el sonido alargado. Ejemplo: ā = /áa/ (se explica abajo).

l, ll xikpatla

Como /l/.

h xikpatla

Saltillo, una muy ligera /j/ española.

Mayúsculas, minúsculas xikpatla

Se usan las reglas del español más:

  • Nombres de meses y días.
  • Idiomas

Acentuación xikpatla

En el náhuatl, todas las palabras son graves; es decir, su sílaba tónica es la penúltima como en las palabras españolas "lápiz" o "árbol", pero por razones

obvias el acento nunca se escribe, como en las palabras "casa" o "martes".
El único signo ortográfico que se utiliza en la ortografía nahua es el macrón, que es una línea horizontal encima de la letra. El macrón fue

usado por primera vez por el padre Horacio Carochi en su ya mencionado Arte para representar las vocales nahuas largas, quedando /ā/, /ē/, /ī/, /ō/.

Estas sólo representan un sonido alargado de la letra; así, Naahuatl se escribe Nāhuatl. El acento macrón no reemplaza a los acentos del español, pero en ocasiones se puede usar para marcar palabras esdrújulas en otro idioma o el mismo español

como "Mónaco", resultando "Mōnaco". Al principio, no te será tan sencillo recordar las palabras que usan vocales largas si no hablas el idioma, pero a medida

que avances en tus estudios, te irás familiarizando con ellas.

Gramática xikpatla

Sustantivos xikpatla

En náhuatl existen dos tipos de sustantivos: los primitivos y los derivados.
Muchos sustantivos (primitivos) tienen más de un significado en español, por ello el náhuatl tiene menos palabras que en español. Además, muchos sustantivos

son en realidad la unión de dos palabras (los derivados).

Primitivos xikpatla

Se reconocen fácilmente por tener tres terminaciones que indican absolutivo: -tl, -tli e -in. Estos se eliminan cuando se convierten en

posesivos, derivados o locativos, que verás más adelante (ej. xōchitl, "flor"; noxōch, "mi flor"; xōchicuīcatl, "poema", etc.). Los absolutivos se unen a la palabra base, respetando las asimilaciones de letras mostradas a continuación:

Se usa una escritura etimológica aquí (Cīlal-li). En textos normales se utiliza sin guión (Cītlalli).
  • l + tl = ll
Ejemplo: Cītlal-li ("estrella") + -tlān ("lugar de") = Cītlallān ("lugar de estrellas")
  • l + y = ll
Ejemplo: Cual-li ("bueno") + -yō-tl ("-ción", "-eza", etc.) = Cuallōtl ("el bien", "calidad")
  • x + y = xx
Ejemplo: Mix-tli ("nube") + -yoh ("lleno de", "cubierto de") = Mixxoh ("lleno de nubes", "nublado")
  • z + y = zz
Ejemplo: Māhuiz-tli ("miedo") + -yō-tl ("-ción", "-eza", etc.) = Māhuizzōtl ("le tiene miedo", "respeto")

Así se forman los sustantivos. A diferencia del español, el hecho de nombrar una palabra con su absolutivo, completa la oración. Es decir, el mencionar

xōchitl en náhuatl lleva implícito el hecho de que se trata de una flor, por lo que es traducible al español ya sea como "flor" o "es una flor":

  • Āmox ("libro") + -tli (absolutivo) = Āmoxtli, se marca Āmox-tli ("libro"; "es un libro").
  • Cal ("casa") + -tli (absolutivo) = Calli, se marca Cal-li ("casa"; "es una casa").
  • Xōchi ("flor") + -tl (absolutivo) = Xōchitl, se marca Xōchi-tl ("flor"; "es una flor").
  • Chapōl ("saltamontes" o "chapulín") + -in (absolutivo) = Chapōlin, se marca Chapōl-in ("saltamontes"; "es un

saltamontes").

Algunas palabras sin embargo, se unen diferente debido a la semivocal /hu/, que como se mencionó, ante una o dos consonantes se vuelve /uh/:

  • Cāuh ("tiempo") + (i)-tl (absolutivo) = Cāhuitl, se marca Cāhu(i)-tl donde al aglutinarse, la /i/ se elimina y la /hu/ se

escribe /uh/ ("tiempo").

Notas:
  1. Los sustantivos pueden algunas veces tener terminaciones diferentes según el autor, por ejemplo, xōchitl que se escribe también como xōchitli. Sin

embargo, Huiquipedia utiliza sólo la más común, que es xōchitl, pero no es incorrecto utilizar la otra.

  1. Si la raíz termina en vocal, se agrega /-uh/ en el posesivo: Tepē-tl ("montaña", "cerro") = Notepēuh ("mi montaña", "mi cerro")


Derivados xikpatla

Se forman simplemente de dos o más sustantivos juntos, quitando el absolutivo a la primera y colocándolo como corresponde en la última, parecido a las

palabras españolas "sacapuntas" o "baloncesto". Aquí entra la naturaleza aglutinante del náhuatl.
Algunos tienen sentido literal, pero la mayoría son metafóricos:

  • Cōā-tl ("víbora", "serpiente") + Tepē-tl ("montaña", "cerro") = Cōātepētl, se marca Cōātepē-tl ("cerro de la serpiente").
Aquí el sustantivo tiene un sentido literal como en español.
  • Ā-tl ("agua", se une como āl-) + Tepē-tl ("montaña", "cerro") = Āltepētl, se marca Āltepē-tl ("ciudad").
Según los nahuas, una población necesitaba dos básicos: agua y una montaña para extraerla, como sucedía en México Tenochtitlan, donde los mexicas llevaban

agua de Chapultepec a la ciudad. Tiene un sentido metafórico y se refiere a una ciudad.

Otros ejemplos xikpatla

Literales

  • Ingla-tl (de Inglaterra) + Tlahtōl-li ("lenguaje", "idioma") = Inglatlahtōlli, se marca Inglatlahtōl-li ("idioma inglés").
  • Cēm ("uno") + Tlālticpa-c ("la Tierra") + Mātla-tl ("red") = Cēmtlālticpamātlatl, se marca Cēmtlālticpamātlatl

(una red de la Tierra, "Internet", que es una red mundial).

Metafóricos

  • Tepoz-tli ("metal", "acero") + Malaca-tl ("rueda", "huso") = Tepozmalacatl, se marca Tepozmalaca-tl (ruedas de metal,

"automóvil").

  • Xōchi-tl ("flor") + Cuīca-tl ("canción") = Xōchicuīcatl , se marca Xōchicuīca-tl (canción florida, "poema").
En este ejemplo imaginario se usa una /hu/, que aglutinada queda como en el ejemplo de antes (/uh/) eliminando la /i/:
  • Cāhu(i)-tl ("tiempo") + Tepē-tl ("montaña", "cerro") = Cāuhtēpetl, se marcaría Cāuhtepē-tl ("cerro del tiempo").
Sin embargo, si la segunda palabra comenzara en vocal, se mantiene la /hu/. Nota que ya son tres palabras:
  • Cāhu(i)-tl ("tiempo") + Āltepētl ("ciudad") = Cāhuāltepētl, se marcaría Cāhuāltepē-tl ("ciudad tiempo")
Y si quieres decir "ciudad del tiempo", separas las palabras, resultando Āltepētl Cāhuitl.

Algunos sustantivos básicos xikpatla

Se usa la escritura etimológica para conocer la forma aglutinante, posesiva o locativa. Recuerda que casi siempre se retira la /tl/ o /tli/, dependiendo

del sustantivo.

  • P = "primitivo"
  • D = "derivado"
Sustantivo Tipo Traducción Pronunciación en español
Ā-tl (Āl-) P Agua /áatl/
Cal-li P Casa /cá.li/
Cāhu(i)-tl P Tiempo /káa.uitl
Chocolā-tl D Chocolate /cho.ko.láatl/
Ehēca-tl P Viento, aire /e.jé.katl/
Tepoz-tli P Metal, acero /te.pós.tli/
Tlacual-li D Comida /tla.kuá.lli/
Tlahcuilōl-li D Artículo, escrito /tlaj.kui.lóo.lli/
Xōchi-tl P Flor /tsóo.chitl/
Zāzanil-li P Página /saa.sa.ní.lli/

Pronombres personales xikpatla

Equivalen a los españoles:

  • Nehhuātl o Neh = "Yo"
  • Tehhuātl o Teh = "Tú"
  • Yehhuātl o Yeh = "Él", "Ella"
  • Tehhuāntin o Tehhuān = "Nosotros"
  • Amehhuāntin o Amehhuāntin = "Ustedes", "Vosotros"
  • Yehhuāntin o Yehhuān = "Ellos", "Ellas"

En la siguiente tabla se presentan los activos y posesivos de cada pronombre. En los plurales se modifica el final, pero eso viene más adelante.

Pronombre Activo (verbo) Ejemplo activo Posesivo (sustantivo) Ejemplo posesivo
Neh ("Yo") Ni- ("Yo") Nipēhua ("yo empiezo") No- ("Mi") Nocal ("mi casa")
Teh ("Tú") Ti- ("Tú") Tipēhua ("tú empiezas") Mo- ("Tu") Mocal ("tu casa")
Yeh --- Pēhua ("él / ella empieza") Ī- (Su) Īcal ("su casa")
Tehhuān (Nosotros) Ti- (Nosotros) Tipēuh ("nosotros empezamos") To- (Nuestro) Tocal ("nuestra casa")
Amehhuān (Ustedes) An- / Am- (Ustedes) Ampēuh ("ustedes empiezan / vosotros empezáis") Anmo- (Su / vuestra) Anmocal ("su / vuestra casa")
Yehhuān --- Pēuh ("ellos / ellas empiezan") Īn- / Īm- (Su) Īncal ("su casa")