Diferencia entre revisiones de «Huiquipedia:Náhuatl para hispanohablantes/Información general»

Contenido eliminado Contenido añadido
Pantli 32:
 
* El idioma náhuatl no está estandarizado, aunque en esta Wikipedia se usa un alfabeto que el estudiante hispanohablante pueda asociar las palabras del náhuatl, cada variante usa alfabetos diferentes, lo que complica el entendimento de forma escrita. A diferencia de otros idiomas nativos de México, el náhuatl tiene el problema de no tener una ortografía común en todas las comunidades que hablan la lengua. A veces el enriquecimiento de otras culturas ajenas a la propia, destruye más el idioma que el hecho de mantener intacto e incorruptible al idioma, sin embargo la globalización y las telecomunicaciones también refuerzan la comunicación para llegar a acuerdos y convenios en el uso más o menos estandarizado de una lengua común.
 
*Dentro del mundo de la filosofía, cada idioma es una manera diferente de entender el mundo; el náhuatl tiene sus propios conceptos que dificilmente tienen una traducción literal, no todas las palabras tienen un significado común con el castellano, eso complica la enseñanza porque hay tratar de entender la complejidad de los pueblos originiarios en contraposición con el modo de ser y de pensar del mundo occidental; por dar un ejemplo; en el náhuatl no existe un concepto definido para el verbo ser, las camonunidades nativas nahuas no suelen pensar de forma individualista, mucho se define de forma comunitaria que en español sería el correspondiente al nosotros.
 
===Ventajas para el estudiante hispanohablante===