Diferencia entre revisiones de «Huiquipedia:Náhuatl para hispanohablantes/Información general»

Contenido eliminado Contenido añadido
Pantli 10:
Muchas personas hispanohablantes que sienten curiosidad por conocer el náhuatl se aventuran a expresarse con palabras nahuas que oyen en su vida cotidiana, tales como: Quetzaltenango, Mazatepec, Managua, México, tomate, aguacate, tlatoani, tepocate o chocolate. Los mexicanos y los centroamericanos están más intimamente ligados a la lengua náhuatl a través de sus topónimos y sus nahuatlismos creyendo ingenuamente que saben hablar la lengua de sus ancestros con un desconociento de las comunidades que aún se comunican en lengua náhuatl.
 
De entrada hay que quitar esos atabismos erroneos sobre la lengua y la soberbia de decirse conocedor del idioma náhuatl por el hecho de ser mexicano o de algún poblado con toponimia náhuatl de Centroamérica. Es necesario saber que esta lengua no tiene una estructura o sintáxis similar al español, pero tampoco es un reto aprender el idioma ya que el español hablado deen México, en algunos países de Centroamérica y en el Suroeste de los Estados Unidos conserva muchas palabras y giros del náhuatl en el habla cotidiana, de igual manera que lo es el quechua y el guaraní con respecto al castellano donde se hablan estas lenguas del sur.
 
Para facilitar el aprendizaje, es necesario ser paciente, no es posible tener un avance inmediato, lo mismo sucede cuando aprendemos otros idiomas, el avance se dará en medida del empeño y esfuerzo que ejersa el estudiante de forma regular y constante, se familiarizará el aprendiz con la lengua cuando decida emprender su expresión aunque no tengo un hablante nativo cerca a través de la lectura y el escuchar videos o canciones en otros medios audiovisuals, o bien, salir de las ciudades y visitar localidades de habla náhuatl cercanas a su lugar de residencia para tener contacto y amistad con hablantes nativos.
Pantli 16:
Al iniciar con el estudio, es necesario hacer aun lado la broma, la mofa, el racismo y la discriminación hacia los pueblos indígenas, esto ayuda en mucho para tener acercamiento con hablantes nativos y descubrir la cosmovisión del mundo que ellos tienen y que además pueden compartirnos; así también, es necesario saber distinguir las palabras nahuas de otros idiomas, no todo lo que suena autóctono es realmente una palabra náhuatl.
 
Para empezar a conocer un idioma es necesario memorizar y asociar el vocabulario, se puede comenzar con los animales y las plantas, posteriormente los números, los colores, las partes del cuerpo y las conversaciones más sencillas como la salutación. Después de tener un avance medio del idioma, posiblemente surja la intension de escribir y editar en náhuatl, así también, es possible que se despirte la intensión por conocer otro idioma de México o de otro país americano.
 
===Retos para el estudiante hispanohablante===