Contenido eliminado Contenido añadido
Pantli 428:
Religión en lengua latina significa '''volver a unir o ligar''', sería bueno preguntar a Akapochtli por que el escribe artículos de religión.
 
Niltze! Puse en Yancuīctlahtōlli los neologismos para elaborar los Tax-box de plantas y se pueden usar algunos para animales. Ojalá puedan echarme la mano para ir armando esas páginaspaocativáginas y darles mejor presentación.
 
Acerca de tu duda. La Fórmula: mecahuēhuētl ītōcā cē tlatzotzonalli. Es correcta como: ''guitarra es el nombre de un instrumento''.
 
Pierde sentido si lo usas como en el ejemplo segundo con /''cah cē''/, tampoco tiene sentido el tercero con /cah/. Puedes usar la forma '''enfática''' con la ''partícula ca'' (acuerdate que es diferente del verbo). '''Ca tlatzotzonalli in mecahuēhuētl''' = Es un instrumento la guitarra. Saludos. --[[Usuario:Akapochtli|Akapochtli]] 21:24 10 Chicōn 2007 (UTC)
 
:El cambio inicialmente lo hice porque ''Totahtziné'' es la forama vocativa de ''Totahtzin'', que generalmente se traduce como ''Oh Padre nuestro'', se lo consulté a Akapochtli y me dijo que la forma ''Totahtziné'' es la correcta con la traducción anterior, creo que también pordría traducirse como ''Padre nuestro''':'''''. Estuve investigado sobre el vocativo, lo que encontré, es que sirve para señalar(hacer énfasis) a la persona a la que uno se dirije, pero no sirve para llamar ni capatar la atención de la persona[http://sites.estvideo.net/malinal/grammaire/vocatif.html], es una de las pocas formas en las que el acento de la palabra cambia de la penúltima a la última sílaba, por ello es necesario marcarlo con tilde: ''-é''; ''-eh'' más bien marca un saltillo final y no una vocal acentuada. Saludos--[[Usuario:Ricardo gs|Ricardo]] 23:58 24 Chicōn 2007 (UTC)