EjercicioXicpatla

Para reafirmar el conocimiento anterior, a continuación vamos a pronunciar un texto extraído del libro de Enrique García Escamilla, llamado Historia de México narrada en náhuatl y español de acuerdo al calendario azteca. Para ello, se ha puesto en negritas la sílaba más fuerte, con el objetivo de saber en dónde cae la acentuación grave.

Tenochcah ihuan mochintin anahuatlacah, in quinyacanticatca in oc telpochtli hueytlahtoani Cuauhtemoctzin netlapaltiliztica, netlapaloliztica quipalehuiqueh in altepetl.
Auh in ipan ce coatl tonalli, ipan Tlaxochimaco metztli, ipan yei calli xihuitl, in tlein axcan caxtiltonalpohuan, caxtilxiuhpohualpan neneuhqui matlactli omei itonal inic chicuey metztli, ipan etzontli oncaxtolli oncempoalli once xihuitl, mochiuh huey altepetl Mexihco Tenochtitlan pololo, caxtiltecah oquilpicoh in Cuauhtemoc.

La palabraXicpatla

En la lengua náhuatl existen dos tipos de palabras: las palabras primitivas y las palabras derivadas. En este momento no necesitamos saber la traducción al castellano de las palabras; primero debemos conocer cómo se aglutinan las palabras.

Ejemplos: Forma absolutiva Forma poseída

                                   atl					a	tl

xotl xo tl coyotl coyo tl cactli cac tli citlalli citlal li huitzilin huitzil in

Ejemplos: Forma absolutiva de dos palabras Forma poseída de una palabra derivada

                                   atl + calli				acalli

xotl + nacatl xonacatl coyotl + nenepilli coyonenepilli cactli + namacac cacnamacac citlalli + tepetl citlaltepetl huitzilin + conetl huitzilconetl

Como ya sabemos, las palabras derivadas se componen de dos o varias palabras; en el náhuatl central, cuando una palabra comienza en la misma vocal se une sin duplicación; si las vocales no son las mismas, se crea un diptongo absorbiendo la vocal débil (i-u) por una vocal fuerte (a-e-o).

Ejemplos: Forma absolutiva Forma poseída de una palabra derivada

                                  hueyi + atl				hueyatl

tlahco + ocelotl tlahcocelotl coyotl + omitl coyomitl ahuacatl + molli + caxitl ahuacamolcaxitl

En el siguiente ejemplo, se hace la aglutinación de dos vocales débiles (u-i) con una palabra, las vocales débiles del lexema -huitl se debilitan y se forma el sonido -uh al aglutinar otra palabra seguida por la que termina en -huitl.

Ejemplos: Forma absolutiva Forma poseída de una palabra derivada

                                  chalchihuitl + cozcatl			chalchiuhcozcatl

cuahuitl + tlah cuauhtlah xihuitl + molli + pilli xiuhmolpilli cuacuahuitl + xolotl cuacuauhxolotl

Ejercicio 1 De las siguientes palabras, divídelas por sílabas y ordénalas según su última sílaba; es la base para aprender a aglutinar y formar nuevas palabras.

necuhtli michin nextli molli atl metl chilli mapachtli tolin tletl atolli acatl tamalli zolin tototl tomatl itzcuintli quimichin pilli tahtli petlatl cintli acilin centzontli chapolin tonalli cuixin icpalli

TL TLI LI IN

EjerciciosXicpatla

Tāchcāuh zāzanilli: Tlapalli

Ejercicio 2 De las siguientes palabras, únelas o aglutinalas para formar nuevas palabras. En la medida en la que se vaya teniendo mayor dominio de la yuxtaposición de palabras, será más fácil entender el idioma y se asimilará de una forma sencilla sin recurrir constantemente a los diccionarios.

tepetl + zolin = ____________________________ mazatl + tlan = ____________________________ tizatl + yohcan = ___________________________ nohpalli + tlan = ____________________________ ehuatl + amatl = ____________________________ necuhtli + atl + metl + tepetl = ______________________________

VocabularioXicpatla

En todo idioma es necesario aprender el vocabulario, y la mejor forma de hacerlo es relacionando las palabras con nuestro castellano. En el caso de los mexicanos y centroamericanos, el idioma náhuatl lo asociamos a los topónimos donde vivimos, lo cual es una forma de memorizar las palabras sin recurrir a diccionarios de forma regular.

ToponimiaXicpatla

Muchos topónimos de México y de países centroamericanos son de origen náhuatl, por ello la importancia de comprender cómo se traduce al castellano, la traducción se hace al revés, es decir, de la última palabra hacia la primera. A continuación veremos los distintos topónimos nahuas a través de sus prefijos locativos.

Prefijo locativo Significado Ejemplo Traducción -co lugar Xico Lugar del ombligo -c lugar Chilac Lugar de agua de chile -tlan o tlah Lugar cerca de Acatlan Lugar cerca de las cañas -lan Lugar cerca de (palabra con doble l) Ocuillan Lugar cerca de gusanos -titlan Lugar entre Cuauhtitlan Lugar entre árboles -tepec En el cerro de Mazatepec En el cerro de los venados -tzinco Lugar de pequeños Xilotzinco Xilotzingo Lugar de maíz tiernito -tonco Lugar despectivo de (diminutivo) Tepetonco Tepetongo Lugar del cerrillo o lomilla -polco Lugar despectivo de (aumentativo) Acapolco Acapulco Lugar de cañotas -pan o –pa Lugar sobre Xalpan Xalpa Lugar sobre arena -tlalpan Lugar sobre la tierra Cuauhtlalpan Lugar en la tierra de árboles -tempan Lugar sobre la orilla Acatempan Lugar en la orilla de cañas -tenco Lugar en la orilla de Atenco Lugar en la orilla del agua -tenanco Lugar en la muralla Quetzaltenanco Quetzaltenango Lugar en la muralla de quetzales -ticpac Lugar en lo alto de Xochiaticpac Lugar en lo alto de las flores -tliltic En el interior de Tzapotliltic Zapotitic Lugar al centro de zapotes -yahualco Lugar rodeado de Tolyahualco Lugar rodeado de juncos -yahuallan Lugar rodeado de Mizquiyohuallan Lugar rodeado de mezquites -nalco Lugar al otro lado de Analco Lugar al otro lado del agua -nahuac Lugar junto a Anahuac Lugar junto al agua -tzalan Lugar entre Tepetzalan Lugar entre montañas -yohcan Lugar lleno de Tizayohcan Lugar lleno de gis o tiza -loyan Lugar donde abundan Michimaloyan Lugar donde abundan peces -huahcan Lugar de muchos Michhuahcan Lugar de muchos pescadores -can Lugar de Tollohcan Lugar del dios Toloh

GlosarioXicpatla

acalli : barco, canoa
acatl : caña
acilin: liendre
ahuacamolli: guacamole, salsa de aguacate
ahuacatl : aguacate
amatl : papel
atl : agua
atolli : atole
cacnamacac : zapatero
cactli : zapato
calli : casa
caxitl : cajete, caja
centzontli : cuatrocientos
chalchihuitl : jade
chalchiuhcozcatl : collar de jade
chapolin : chapulín, saltamontes
chilli : chile, ají
cintli : maíz
citlalli : estrella
conetl : hijo
coyotl : coyote
cozcatl : collar
cuacuahuitl : cuerno
cuacuauhxolotl : bisonte, búfalo
cuahuitl : árbol, madera
cuauhtlah : bosque
cuixin : milano
ehuatl : piel
hueyatl : mar
hueyi : grande
huitzilin : colibrí
icpalli : silla, asiento
itzcuintli : perro
mapachtli : mapache
mazatl : venado, ciervo
metl : maguey, agave
michin : pez
molli : mole, potaje
nacatl : carne
namacac : vendedor
necuhtli : miel
nenepilli : cola
nextli : ceniza
nohpalli : nopal, chumbera
ocelotl : jaguar, tigre
omitl : hueso
petlatl : petate, estera
pilli : hijo, príncipe
quimichin : ratón
tahtli : padre
tamalli: tamal, envuelto
tepetl : cerro, montaña
tepezolin : perdiz
tizatl : tiza, gis
tlan y tlah : lugar cerca de...
tlahco : medio
tlahcocelotl : ocelote
tletl : fuego
tolin : tule, junco
tomatl : tomate
tonalli : sol, día, calor
tototl : ave, pájaro
xihuitl : año
xiuhmolpilli : atadura de años
xolotl : payaso, monstruo
xonacatl : cebolla
xotl : pie
zolin : codorniz