Huiquipedia:Náhuatl para hispanohablantes/Fonética y escritura

Todo idioma vivo require también de una expresión impresa. Como ya es sabido, la escritura náhuatl no era la escritura latina que actualmente usamos; era una escritura ideográfica bajo la misma lógica de la escritura china; después de la colonización española se adoptó la escritura latina en los primeros textos escritos en náhuatl, la cual perdura hasta nuestros días como una forma de comunicación impresa.


Las variantes modernas del náhuatl tienen diferentes reglas de ortografía, según la región donde se habla la lengua; sin embargo, solo algunas variantes centrales conservan la escritura clásica de forma simplificada. La escritura del náhuatl del Altiplano es la que usamos en este curso de aprendizaje inicial, para evitar confusiones entre los estudiantes hispanos y los estudiantes nativos.

La pronunciaciónXicpatla

La palabra náhuatl significa, en castellano, "sonido claro" o "eufonía". Su etimología es la siguiente: nahui = cuatro y atl = agua o cuatro aguas, que metafóricamente significa, según algunos autores, como lo que es claro o lo que es eufónico, refiriéndose a los cuatro rumbos de la orientación solar representados a través del movimiento del agua. Finalmente, es la autodenominación del pueblo nahuatlato o nahuaparlante que conocemos como pueblo nahua, mexicano o azteca.

Al escuchar el nahuatl existe una sonoridad controlada en el habla; esto denota la entonación al hablar el idioma forma clara y armónica cuando se expresan las palabras. El idioma es aglutinante, lo que facilita la integración de palabras dentro de una oración o un mensaje, pero dificulta a la vez al hispanohablante la aglutinación de palabras donde el hablante da diferentes significados al formar palabras compuestas.

La acentuaciónXicpatla

En idioma náhuatl, todas las palabras que estan compuestas por más de una sílaba son graves; eso se debe a que lo rige la armonía del sonido sin caer en una monotonía y una cacofonía; además, a diferencia del idioma español, no existen tildes o acentos ortográficos para indicar la sílaba grave o más fuerte durante la pronunciación de las palabras.

Horacio Corchi integró los macrones en la escritura clásica del náhuatl para identificar el alargamiento o la prolongación del sonido de una vocal; así también, el uso de tildes fue muy frecuente en la escritura clásica. Hoy en día las variantes modernas han suprimido las reglas escritas de identificación de alargamiento del sonido en las vocales con la finalidad de facilizar la enseñanza; sin embargo, en el habla o la tradición oral no se han suprimido esas formas de expresión, los hablantes nativos siguen usando la prolongación del sonido de una vocal y la entonción grave a pesar de la influencia sonora del idioma español.

La escrituraXicpatla

El alfabeto utilizado en este curso es el alfabeto latino, el cual es una interpretación de la escritura del náhuatl clásico, pero es un alfabeto bastante simplificado para facilitar el aprendizaje de las personas interesadas en aprender el idioma mexicano del Altiplano Central.

Aquí se usan todas las vocales del alfabeto español, pero el idioma náhuatl solo contempla cuatro vocales (a,e,i,o), dos semi-vocales (u, y) y diez consonantes (c,h, l, m, n, p, q, t, x, z); existen diptongos (aa, ei, ia, oa, ua, ea, ya, ye, yi, yo) y consonantes compuestas (hu, ch, ll, tl, tz, qu); el resto de las consonantes son préstamos del idioma español, del cual se ha recibido mucha influencia y son consonantes que se han integrado también al náhuatl central (b, d, f, g, j, k, ñ, r, s, v, w).

Vocal Palabra Fonología Fonema
A atl atl a:t͡ɬ
E ehecatl ejekat e:'ekat͡ɬ
I ilamatl ilamat i:ɬamat͡ɬ
O olotl olot o:ɬot͡ɬ
Semi-vocal Palabra Fonología Fonema
U auh auh awʔ
Y yacatl yakat jakat͡ɬ
Consonante Palabra Fonología Fonema
C (a-o-u) calli kali kaɬ:i
C (e-i) cilin silin ˈsiɬin
H (glotal) hicox jikosh ʔikoʃ
L lotl lot ɬot͡ɬ
M mecatl mekat me:kat͡ɬ
N nohpalli nojpali no:ʔpaɬ:i
P pampa pampa pampa
T tochtli tochtli to:t͡ʃt͡ɬi
X xocotl shokot ʃokot͡ɬ
Z zoyatl soyat ˈso:jat͡ɬ
Compuestos Palabra Fonología Fonema
Ch chilli chili t͡ʃiɬ:i
Ll citlalli sitlali ˈsit͡ɬaɬ:i
Qu quechtli kechtli ke:t͡ʃt͡ɬi
Tl tlalli tlali t͡ɬa:ɬ:i
Tz tzopilotl tsopilot tˈso:pilo:t͡ɬ
Hu huitzilin witsilin witˈsiɬin

La tabla anterior muestra muy bien la sonoridad de las palabras, pero a continuación retomaremos la ejemplificación de las consonantes compuestas para reafirmar el conocimiento de la pronunciación correcta.

1.- La doble ll, se pronuncian dos eles, siendo la segunda más débil, Ángel María Garibay Kintana la nombra consonante lateral; como una comparativa, es el mismo fonema del idioma italiano y su influencia escrita en el náhuatl se debe a los documentos de los frailes en latín; algunas variantes dialectales modernas del náhuatl no usan la doble l, pero el náhuatl central si mantiene esta influencia clásica.

citlalli chimalli ahcolli tlalli Izcalli tonalli molli sitlali chimali a’koli tlali Iskali tonali moli

2.- La tl: este fonema, según González Casanova, está compuesto de un sonido fricativo lateral; es un fonema es muy repetitivo en el idioma náhuatl, y se cree que es una particularidad de las lenguas del norte del continente americano. La consonante compuesta tl, cuando va al final de una vocal no se pronuncia con fuerza, se pronuncian en una sola emisión, las combinaciones son las siguiente; atl, etl, itl y otl. El final de una palabra nahua suele debilitarse por razones eufónicas, por eso cuando escuchamos a los hispanohablantes enfatizar en la última sílaba, se escucha horrendamente como el ejemplo de Popocatepetl cuando en realidad el sonido correcto para que sea eufónico debe ser Popocatepet.

La consonante compuesta tl, cuando va ántes de una vocal solo se pronuncia en una sola emisión como si fuera un solo sonido; las combinaciones son las siguientes: tla, tle y tli. El final de esta sílaba también suele debilitarse por razones eufónicas cuando se aglutina con una doble ll, como en el caso de Tlaxcallan, Ocuillan, Nohpallan o Caxtillan, en vez de Tlaxcaltlan, Ocuiltlan, Nohpaltlan o Caxtiltlan.

cintli tlacatl tletl tlaxcalli tliltic tohtli cuauhtlah sintli tlakat tlet tlashkali tliltic to’tli kuawtla’

3.- La tz: este fonema, según González Casanova, está compuesto de un sonido explosivo y continuo; es un fonema que también está presente en el idioma alemán y en muchas lenguas nativas de México que no son de la familia uto-azteca. Se pronuncia con un solo esfuerzo vocal, chocando la lengua con el paladar superior.

tzinacantli tzacuhtli tzopilotl tonantzin atzintli tzahtzi tzanatl tsinakantli tsaku’tli tsopilotl tonantsin atsintli tsa’tsi tsanat

4.- La h o saltillo: este fonema es un sonido explosivo laríngelo y aspirado conocido como saltillo o glotal. Es un sonido como una j, sueve y corta que sirve para cortar la continuidad sonora de una palabra y el sonido proviene de la larige sin ser gutural como la j española.

mexihcah totomeh tahtli ihcuac tecuhtli cuauhtli yuhqui meshi’ka’ totome’ ta’tli i’kuak teku’tli kuaw’tli yu’ki

5.- La x: este fonema, según González Casanova, es un sonido fricativo; es un fonema que también está presente en todas las lenguas nativas de México sin ser propiamente de la familia uto-azteca. Se pronuncia como la sh del inglés pero un poco más zumbada.

xayacatl xocoyotl xocolatl xochitl acaxitl tlaxcalli huexolotl shayakat shokoyot shokolat shochit akashit tlashkali wesholot